Un marchio di qualità per una vacanza all'insegna del comfort e del benessere, conciliando sport, arte, natura e mare con il fascino dei profumi e dei sapori mediterranei di una terra ricca di storia e tradizioni.
Il servizio, personalizzato ed efficiente, coniuga la discrezione alla gentilezza e alla cordialità tipica di queste regioni.
Offering quality vacations in the most comfortable surroundings with opportunities for taking part in sporting activities, along with the chance to savour art, nature and sea in a land that is rich in history, culture, and imbued in Mediterranean scents and flavors.
Here, personalized service is combined with a welcome and cordiality typical of these beautiful regions.
Il RESORT , progettato dall'architetto Paolo Caccia Dominioni nel verde di una suggestiva pineta secolare, si affaccia sulle bianche spiagge dell'arco jonico. Consiste in un ampio comprensorio cintato di 170 ettari e offre agli appassionati della natura:
The RESORT, designed by the architect Paolo Caccia Dominioni, is surrounded by a picturesque secular pine forest overlooking the shores of the jonian Sea. It extends over a surface area of 170 hectares, offering nature lovers the following commodities:
Il Golf Hotel che si integra armoniosamente nel verde dei pini di Aleppo sviluppandosi in linea orizzontale. Dispone di settanta camere, cinque suites, una grande piscina, campi da tennis, tre ristoranti di cui uno sul mare, un piano bar e una discoteca.
The Golf Hotel harmonizing with the green Aleppo pines, it offers its guests seventy rooms, five suites, a large swimming pool, three restaurants (one of which overlook the sea), a piano bar and a disco.
Le DEPENDANCES del Golf che dispongono di sedici camere superior.
The DEPENDANCES offers sixteen superior rooms.
Le VILLE disseminate i pineta, concepite nello stile mediterraneo che caratterizza l'albergo.
The VILLAS scattered amid the pine-forest, the villas as designed in accordance with the typical Mediterranean architectural style diso characterizing the hotel.
I COMIGNOLI , residences composti da venti unità abitative che si affacciano sulle buche 9,10,12,13 e sulle tre buche di pitch & put, godono della splendida vista del campo da golf.
The COMIGNOLI RESIDENCES, twenty apartments overlooking the 9,10,12,13 holes as well as the three pitch and put holes offer a spectacular view of the golf course.
La CLUB HOUSE con il suo accogliente ristorante si affaccia sulla buca 1 e 18
The CLUB HOUSE and its cozy restaurant overlook holes 1 and 18
Il CAMPO DA GOLF , 18 buche di grande tradizione a cui si è aggiunto recentemente il secondo percorso da campionato di Metaponto con foresteria e ristorante.
The GOLF COURSE, 18 traditional holes as well as the recently added "Metaponto" championship course, also offering luxury guest-rooms and a restaurant.
La PIAZZETTA , punto di ritrovo che offre oltre all'animazione e agli spettacoli serali per bambini, ragazzi e adulti, un centro commerciale, una palestra, una piscina e un cinema-teatro all'aperto.
The PIAZZETTA, a meeting place featuring entertainment and evening show for chidren, teenagers and adults, shops, a gym, swimming pool and a open-air movie theater.
La CHIESETTA , romantica costruzione in stile mediterraneo all'ombra dei pini.
The CHIESETTA, a romantic chapel surrounded by the shade of the pine trees.
Il MARE con la Spiaggia Privata dispone di un ristorante, una pizzeria, un bar ed una discoteca.
The Sea and Private Beach, equipped with a restaurant, a pizzeria, a bar as well as a disco.
Tutte le strutture del Resort sono collegate tra di loro da un servizio navetta gratuito
A free shuttle service connects the various locations inside the Resort
Luogo ideale per una vacanza all'insegna del Golf, del mare, del benessere e della buona cucina.
Accogliente e arredato con sobria eleganza, dispone di camere climatizzate e dotate di moderni comfort.
Le sale, i giardini che circondano l'Hotel e la piscina sono disponibili per ricevimenti privati e riunioni congressuali.
Is ideal for a vacation of golfing, sea, healthful living and good food.
Welcoming and elegantly furnished, the hotel has air-conditioned rooms equipped with all modern comforts.
Halls, gardens and the pool can also be reserved for private functions and conferences.
Le Camere Superior climatizzate e dotate di TV satellitare, vasca idromassaggio e giardino privato cintato, sono situate in ville immerse in pineta, a pochi minuti a piedi dal Golf. I cani da noi saranno i benvenuti
Locate in outbuildings nested in the pine-forest, just a short walk from the golf course, these luxury rooms are air-conditioned and equipped with cable television, whirl pool and private garden. Dogs are welcome
Unità abitative a due piani, climatizzate e dotate di TV satellitare, che dispongono di patio e terrazza privati.
Gli ospiti possono usufruire di uno snack bar, con servizio di prima colazione, oltre a tutti i servizi forniti dal Golf Hotel
Each of the two-floor apartments of the residences is equipped with air conditioning and cable television as well as a patio and terrace.
Guest can order drinks, snack and breakfast from the nearby the snack bar.
L'atmosfera calda e accogliente della Foresteria permette di conversare tra amici sentendosi come a casa propria e di assaporare momenti di relax durante la full immersion golfistica.
Le strutture alberghiere e sportive del vicino Resort di Riva dei Tessali, collegate con un servizio navetta gratuito, sono a disposizione degli ospiti.
Le camere della Club House, silenziose e diverse l'una dall'altra, sono arredate con mobili antichi e dotate di aria condizionata, vasca idromassaggio, telefono diretto TV satellitare, frigo bar e cassaforte.
Ogni stanza si affaccia su una grande terrazza privata e gode di un'ampia vista che spazia dal verde del campo da golf al blu del mare all'orizzonte.
A cozy, confortable lounge makes it easy to feel at home and to converse with friends in a relaxing atmosphere after a day of golfing.
Guest are also welcome to use the hotel and sports facilities of the nearby Resort of Riva dei Tessali. A free shuttle service connects the two resorts.
None of the guest-rooms are alike in layout but the are all quiet and exclusively furnished with antique furnture. They are equipped with air-conditioning, bath with whirpool, private telephones, satellite television, mini bar and safety deposit box.
All of the rooms have a large private terrace that overlooks the green golf course, the view extending all the way to the blue ocean and its coast.
Riva dei Tessali sorse negli anni ’60 in un'’incantevole cornice: la più vasta pineta di pini d’'Aleppo a confine con la splendida costa ionica, che qui descrive una grande virgola estesa per oltre 200 mt, che apre lo sguardo su una spiaggia fine e dorata e su un mare limpido e azzurro ed ha ottenuto negli ultimi anni la Bandiera Blu d'’Italia.
La spiaggia privata, da Ottobre a Maggio, rappresenta il luogo ideale per una passeggiata lungo la battigia, o per fare un pò’ di sport all’'aria aperta. In estate, invece, viene attrezzata con ombrelloni, sdraio e lettini a disposizione dei clienti del Resort. Il bar e il ristorante, posti su una terrazza, offrono una vista unica e suggestiva del golfo di Taranto.
Il clima, mite tutto l'’anno, e le particolari condizioni microclimatiche del luogo, rendono Riva dei Tessali la location ideale per giocare a golf e trascorrere piacevoli momenti di relax, sia nei mesi invernali, caratterizzati da temperature sempre gradevoli, che in piena estate, quando le folte chiome dei pini d’'Aleppo donano un grande sollievo dai raggi del sole anche nelle ore più calde della giornata.
Cosa Visitare / What to visit
Il resort di Riva dei Tessali vi suggerisce i seguenti itinerari ed escursioni alla scoperta di luoghi storici e suggestivi, per rendere la vostra vacanza ancora più interessante.
Il Golf Hotel ha la possibilità di organizzare gruppi con quotazioni a richiesta.
The resort of Riva dei Tessali suggests the following routes and tours to historic sites and beautiful, to make your holiday even more interesting.
The Golf Hotel has the ability to organize groups with quotations on request.
BRINDISI DI MONTAGNA
Il parco della Grancia
Il Parco della Grancia è il primo parco storico-rurale e ambientale d’Italia e si estende su 12 ettari nello straordinario scenario naturale della foresta demaniale Grancia. Ci troviamo nel territorio di Brindisi Montagna, caratteristico paese di origine albanese che sovrasta il territorio con la sua suggestiva torre diroccata, parte integrante dello scenario che si offre al visitatore.
Un sentiero che attraversa il bosco conduce in un ampio anfiteatro dove, in estate, è possibile assistere allo spettacolo “La Storia Bandita”, una grande rappresentazione animata da oltre 400 volontari, che mettono in scena le vicende delle rivolte contadine in Basilicata, passate alla storia come Brigantaggio.
La tradizione storica e culturale di una intera comunità viene raccontata con grande maestria in uno straordinario spettacolo dove cinema, musical, teatro si intersecano su una scena di 20.000 metri quadrati.
Gli spettacolari effetti scenografici creati dal connubio natura-arte suscitano forti emozioni. In questa incantevole cornice si può assistere anche a concerti e spettacoli di livello internazionale che contribuiscono a valorizzare un'area naturale di grande fascino.
Informazioni
- Partenza ore 9.
- Visita del Parco della Grancia con spettacolo serale “La storia bandita”.
- Partenza per rientro in hotel in serata.
La quota è di € 50,00 a persona per un minimo di partecipanti pari a 8. Nel caso in cui l’escursione non raggiunga il numero minimo stabilito, la quota di partecipazione sarà aumentata.
VALLE D’ITRIA
Martina Franca, Alberobello e Grotte di Castellana
La Valle d’Itria è un ambiente in cui appare una perfetta integrazione tra l’uomo e la natura per l’aspetto ordinato dei campi e vigneti, delimitati da muretti a secco e intensamente coltivati, tra i quali appaiono i trulli isolati e bianchi.
La visita parte da Martina Franca, “regina della Valle d’Itria”, che si affaccia sulla Murgia da un belvedere spettacolare. La maggiore attrattiva della città è senza dubbio costituita dal centro storico, splendido esempio di arte barocca, con le sue stradine, i suoi bianchi vicoli, le maestose e monumentali chiese e i palazzi signorili (tra i quali spicca il Palazzo Ducale, sede del Festival dedicato all’opera lirica).
La giornata prosegue con la visita di Alberobello, senza dubbio il luogo più interessante da un punto di vista architettonico, urbanistico e di costume. La “capitale dei trulli”, caratteristiche costruzioni a secco con il tetto a forma di cono, è stata dichiarata nel 1996 Patrimonio dell’umanità dall’Unesco e conserva ancora oggi le tradizioni artigianali legate all’arte della tessitura e del ricamo. Una delle attrattive maggiori del territorio è inoltre la cucina pugliese, che potrete gustare per una piacevole pausa pranzo presso un tipico ristorante locale.
Ultima tappa della giornata è il complesso speleologico delle Grotte di Castellana, scoperte nel 1938, che si snodano attraverso cavità, passaggi, sentieri e corridoi, in un fantastico scenario tra stalattiti e stalagmiti. Scegliendo di effettuare l’itinerario più lungo, circa 3 km da percorrere in due ore, si può visitare anche l’ultima caverna del sistema, la meravigliosa Grotta Bianca, definita “la più splendente del mondo”.
- Partenza ore 8.15, ogni lunedì.
- Arrivo a Martina Franca, sosta con caffè presso una delle caffetterie più rinomate della città con assaggio dei tipici bocconotti.
- Pranzo ore 13.15 presso ristorante con cucina pugliese ad Alberobello.
- Visita guidata alle Grotte di Castellana ore 15.30.
- Partenza per rientro in hotel ore 18.00
MATERA
La città dei Sassi
Matera, dichiarata patrimonio dell’umanità dall’UNESCO nel 1993, è stata definita unica al mondo per la sua configurazione ed i suoi paesaggi così contrastanti fra loro.
L'immagine della città è legata soprattutto ai Sassi, insediamenti rupestri sviluppatisi a partire dall'Alto Medioevo lungo le ripide pareti di tufo del torrente Gravina. Furono i monaci benedettini e i monaci greci ad abitare le grotte, già utilizzate dall'uomo preistorico. Successivamente si sviluppò un abitato di contadini. Il cui insediamento occupava due anfiteatri naturali: il Sasso Caveoso ed il Sasso Barisano, divisi da uno sperone sul quale sorge la Cattedrale.
Prima che le condizioni di eccessivo inurbamento costringessero gli abitanti all'evacuazione, nel 1952, i Sassi rappresentavano un complesso esempio di integrazione fra l'uomo e la natura, con soluzioni tecniche ed urbanistiche innovative che oggi, dopo il recupero urbanistico, è possibile di nuovo ammirare nel loro splendore. Visitando i Sassi ci si sorprenderà della quantità e ricchezza di chiese, palazzi, edifici scavati nella roccia e terrazze che fungono da tetti per gli edifici sottostanti.
La visita pomeridiana si concluderà con la cena in uno dei caratteristici ristoranti ricavati nelle grotte, in un contesto unico al mondo.
Partenza ore 14, ogni venerdì
Arrivo a Matera e visita guidata della città.
Cena ore 20 presso ristorante tipico lucano.
Partenza per rientro in hotel ore 21.30.
La quota è di € 35,00 a persona per un minimo di partecipanti pari a 8. Nel caso in cui l’escursione non raggiunga il numero minimo stabilito, la quota di partecipazione sarà aumentata.